このブログを検索

2007年7月23日月曜日

中国の漢詩-----李白の「静夜思」

静(jìng)夜(yè)思(sī)

床(chuáng) 前(qián) 明(míng) 月(yuè) 光(guāng)
寝 台の前に明るい月の光がさしこんでいる


疑(yí) 是(shì) 地(dì) 上(shàng) 霜(shuāng)
地上の霜と見まがうばかりだ


举(jǔ) 头(tóu) 望(wàng) 明(míng) 月(yuè)
仰ぎて明月を見


低(dī) 头(tóu) 思(sī) 故(gù) 乡(xiāng)。
俯いてふるさとに思いをはせる


床前皎洁的月光洒落在地上,还以为是下了一层薄薄的霜,抬头一望,一轮明月挂在天空,低下头来令人不禁遥念起自己的故乡。

这首诗描写了李白身在异乡,望着明月倍加思念故乡的一首五言绝句。简短的四句就把李白的思乡之情表达得淋漓尽致。来到日本以后,更能体会到李白千年之前创作的这首表达思想之情的佳作。每当我看到窗户外皎洁的月光,总是想起这首诗来。

李白(701年---762年)は、中国盛唐の詩人。字は太白(たいはく)。飄々とした詩風から「詩仙」と後世の人は呼んでおり、杜甫と並び称される。

0 件のコメント: