このブログを検索

2007年7月13日金曜日

反語文(反问句)


反問文は疑問文と同じ形式である。反語文は質問するのではなく、話し手が聞き手に不満や批判、あるいは皮肉を言う強調文である。目上の人に対してあまり使わない。

反語文は形式上の意味と実際の意味が正反対です。肯定形は否定の意味、否定文は肯定の意味です。例:
1、这个菜那么辣,谁吃呢?(この料理がこんなに辛い、だれが食べるものか→誰も食べない。)

2、他怎么不来呢?(彼はどうして来ないものか→彼は必ず来る)

3、他怎么会来呢?(彼はどうして来られるものか→彼は絶対に来ない)

4、我哪里有钱?(私はどこに金があるというのか→私は金がない)

「不是,,,吗?」も反語文になる

5、我不是已经说过了吗?(私は言ったじゃないの?→私は言ったでしょう)

6、他不是跟日本人结婚了吗?(彼は日本人と結婚したんじゃないの?→彼は日本人と結婚した)

7、他不是很亲切的人吗?(彼は優しいじゃないの?→彼は優しい)

「难道,,,吗?」

8、难道你不知道吗?(まさか君は知らないのか?→君は知っているはず)

9、难道我不漂亮吗?(綺麗じゃないのか?→私は綺麗でしょう)


反问,就是明知故问,不须回答,加强语气的一种修辞方法。在习作中,我们要注意区别反问、疑问和设问之间的差别。最容易区分的是设问句,它有两个句子,一个疑问句,一个回答它的陈述句,主要是起到引人注意的作用。区分反问和疑问的标准是看是否需要回答,如果需要回答的就是疑问句,如果不需要回答的就是反问句。



其次,我们还要学会陈述句和反问句互改的方法:互改共同点是肯定变否定,否定变肯定。不同点,陈述句改成反问句,要加上反问词,反问号;反问句改成陈述句时,要除掉反问词和反问号,该成句号。



在特定语言环境下,选取恰当的语言形式,表达一定的思相内容,能起到增强表达效果的言语行动。



练习:



1、这片森林十分茂盛。







2、晚霞多好看。







3、人的才能不是天生的。






4、我们不能抄袭别人的作业。






5、小姑娘在推车






6、他是张昊

2 件のコメント:

00 さんのコメント...

 はじめまして。反語文って難しいですねー。  「意味が正反対」って意識しすぎると、どうも分からなくなっちゃます。  日本語でも「こんな辛い料理誰が食べるの?」「私のどこにお金があるっていうの?」「私は言わなかったっけ?」等と皮肉で言いますよね。そんな感じかなー?なんて思ったけど、そんなに簡単な考えじゃ通用しないんですよねぇ。難しいなぁ。 練習問題ゆっくり解いてみますね。  

三更雨 さんのコメント...

中国語の反語句の形式多種多様、表現した語気もきめ細かくて複雑で、中国人の表情の意味を表す重要な方式です。実に中国人の間で、もし相手は良く知っている人ではありませんならば、反語文をあまり使わないです。目下の人は目上の人に対して、主人はお客さんに対して反語文をあまり使わないです。
反語句を気軽に使うのが礼儀正しくない口ぶりだと思っている方もいるみたいです。だから、中国語を勉強している外国人にとって反語文の使うチャンスは極めて少ないので、なかなか反語文のニュアンスを把握できないという事実ですが、頑張れば、いつかこの難関を乗り越えると信じてます。